Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

артығына түләү

  • 1 перевес

    1. м см. перевесить II
    2. м разг.
    излишек в весе
    артығы, артҡаны
    3. м перен.
    преимущество
    өҫтөнлөк

    Русско-башкирский словарь > перевес

  • 2 небольшой

    Русско-башкирский словарь > небольшой

  • 3 спроста

    1. нареч.; разг.
    по доверчивости
    артыҡ ышанып, бер ҡатлылыҡ менән
    2. нареч.; разг.
    без умысла
    былай ғына, тиктомалға, артыҡ уйлап тормай, һис бер сәбәпһеҙ, буштан-бушҡа

    Русско-башкирский словарь > спроста

  • 4 Командировка. Таможенный досмотр и паспортный контроль

    Іссапар. Кеден тексермелеуі мен төлқұжат бақылауы

    Скажите, пожалуйста, где здесь таможенный досмотр и паспортный контроль?

    Айтыңызшы, бұл жерде кеден тексермелеуі мен төлқұжат бақылауы қайда?

    Проверка производится у выхода на летное поле.

    Тексеру ұшу алаңына шығар есіктің алдында жүргізіледі.

    Я еще не заполнил таможенную декларацию.

    Мен әлі кеден мағлұмдамасын толтырған жоқпын.

    Вот, пожалуйста, бланк.

    Мінекейіңіз, бланк.

    Заполните его на казахском и русском языках.

    Сіз оны қазақ және орыс тілдерінде толтырыңыз.

    Прочерков не делайте, а пишите "нет" или "да".

    Сызбаңыз, тек "жоқ" немесе "бар" деп жазыңыз.

    Предъявите, пожалуйста, таможенную декларацию.

    Кеден мағлұмдамасын көрсетіңізші.

    Вот, пожалуйста, моя декларация.

    Мінекейіңіз, менің мағлұмдамам.

    Вот моя квитанция об уплате пошлины.

    Баж төленгені туралы міне менің түбіршегім.

    У меня...

    Менде...

    - одна сумка.

    Откройте, пожалуйста,...

    ... ашыңызшы.

    - эту коробку.,

    Я везу...

    Мен... алып келе жатырмын.

    - только вещи личного пользования.

    У вас есть... ?

    Сізде... бар ма?

    - вещи, ввоз (вывоз) которых запрещен

    - вещи, за которые не уплачена пошлина

    - иностранная валюта.

    Нет. Все указано в таможенной декларации.

    Жоқ. Бәрі кеден мағлұмдамасында көрсетілген.

    Хорошо, теперь вы можете оформлять багаж.

    Жақсы, енді сіз жолжүкті ресімдеуіңізге болады.

    Ставьте вещи на весы.

    Заттарды таразыға қойыңыз.

    У вас лишний вес.

    Сізде салмақ артық болып тұр.

    Заплатите за него.

    Сол үшін ақы төлеңіз.

    Вот, пожалуйста, квитанция об оплате за лишний вес.

    Мінекейіңіз, артық салмаққа төленгені үшін түбіршек.

    Пройдите на паспортный контроль.

    Төлқұжат бақылауына өтіңіз.

    Ваш паспорт, пожалуйста.

    Төлқұжатыңызды көрсетіңізші.

    Я еду...

    Мен... барамын.

    - в Китай.

    Я еду по приглашению...

    Мен... шақыруымен бара жатырмын.

    Я еду на две недели (шесть месяцев).

    Мен екі аптаға (алты айға) бара жатырмын.

    Все в порядке. Проходите, пожалуйста.

    Бәрі дұрыс. Өте беріңіз.

    Русско-казахский экономический словарь > Командировка. Таможенный досмотр и паспортный контроль

  • 5 больше

    1. сравн. от большой и великий 1, 2
    ҙурыраҡ, дәүерәк, өлкәнерәк

    дом деда большой, а наш ещё больше — олатайҙың өйө ҙур, ә беҙҙеке унан да ҙурыраҡ

    2. сравн. от много
    күберәк, артығыраҡ
    3. нареч.
    далее, впредь, уже
    бынан кире (һуң, ары, былай), бүтән, инде, башҡа

    Русско-башкирский словарь > больше

  • 6 акции привилегированные с правом участия в остатке прибыли

    Русско-казахский экономический словарь > акции привилегированные с правом участия в остатке прибыли

  • 7 франшизм

    франшизм (компанияның дилерге белгілі бір ауданда қызмет ету құқығына жеңілдік, артықшылық, пұрсаттылық беруі)

    Русско-казахский экономический словарь > франшизм

  • 8 Порядок открытия, переоформления и закрытия счета

    Шотты ашу, қайта ресімдеу және жабу тәртібі

    Вы не могли бы охарактеризовать порядок открытия, переоформления и закрытия счета?

    Сіз шотты ашу, қайта ресімдеу және жабу тәртібін сипаттап бере алмас па екенсіз?

    Порядок открытия, переоформления и закрытия счета определяется Нацбанком. После открытия клиентом счета банк предоставляет набор услуг, связанных с:

    Шотты ашу, қайта ресімдеу және жабу тәртібін Ұлттық банк айқындайды. Клиент шотты ашқаннан кейін банк мыналарға байланысты көрсетілетін қызметтер жиынын ұсынады:

    - открытием и ведением расчетного, текущего и других счетов клиента;

    - клиенттің есеп айырысу, ағымдағы және басқа шоттарын ашу және жүргізу;

    - организацией и проведением безналичных расчетов;

    - қолма-қол ақшасыз есеп айырысуды ұйымдастыру және жүргізу;

    - выполнением операций с наличными деньгами.

    - қолма-қол ақшамен байланысты операцияларды орындау.

    Какой орган регламентирует круг операций, осуществляемых с расчетного или текущего счета?

    Ағымдағы шоттан жүзеге асырылатын операциялар шеңберін қандай орган тәртіпке келтіреді?

    Операции, осуществляемые с расчетного или текущего счета, также регламентируется Нацбанком.

    Ағымдағы шоттан жүзеге асырылатын операцияларды да Ұлттық банк тәртіпке келтіреді.

    Механизм функционирования соответствующего счета определяется коммерческим банком по согласованию с конкретным клиентом и закрепляется договором по расчетно-кассовому обслуживанию.

    Тиісті шоттың жұмыс істеу тетігін коммерциялық банк нақты клиентпен келісе отырып айқындайды және есеп айырысу-кассалық қызмет көрсету жөніндегі шартпен тиянақталады.

    Какие обязательства берет на себя банк по расчетно-кассовому обслуживанию, заключаемому между банком и клиентом?

    Банк пен оның клиентінің арасында жасалған есеп айырысу-кассалық қызмет көрсету жөніндегі шарт бойынша банк өзіне қандай міндеттемелер алады?

    В соответствии с положениями договора по расчетно-кассовому обслуживанию банк берет на себя ряд обязательств:

    Банк есеп айырысу-кассалық қызметін көрсету жөніндегі шарттың ережелеріне сәйкес өзіне бірқатар міндеттемелер алады, олар:

    - проводить по счету клиента в пределах своей компетенции все виды банковских операций, предусмотренных законодательством;

    - клиенттің шоты бойынша өз құзыреті шегінде заңнамада көзделген банк операцияларының барлық түрлерін жүргізу;

    - обеспечивать сохранность всех денежных средств, поступивших на счет клиента;

    - клиенттің шотына түскен барлық ақшалай қаражаттың сақталуын қамтамасыз ету;

    - проводить операции по списанию средств со счета клиента по безналичным расчетам по его поручению;

    - клиенттің шотынан қолма-қол ақшасыз есеп айырысу бойынша қаражатты оның тапсыруымен есептен шығару операциясын жүргізу;

    - обеспечивать конфиденциальность информации о хозяйственной деятельности клиента и операциях, проводимых по его счету;

    - клиенттің шаруашылық қызметі және оның шоты бойынша жүргізілетін операциялар туралы ақпараттың құпиялылығын қамтамасыз ету;

    - выдавать клиенту выписки с его счета.

    - клиентке оның шотынан көшірмелер беру.

    Клиент, соответственно, обязуется:

    Клиент, тиісінше, мыналарға міндеттенеді:

    - предоставлять в банк документы, необходимые для открытия и ведения счета;

    - банкіге шот ашу және жүргізу үшін қажетті құжаттарды ұсыну;

    - соблюдать действующее законодательство и имеющие обязательную юридическую силу для банков и юридических лиц, осуществляющих расчеты, нормативные акты по вопросам расчетного обслуживания, осуществления безналичных расчетов и кассовых операций;

    - қолданыстағы заңнаманы және есеп айырысатын банкілер мен заңды тұлғалар үшін міндетті заңи күші бар есеп айырысу қызметін көрсету, қолма-қол ақшасыз есеп айырысуды және кассалық операцияларды жүзеге асыру мәселелері жөніндегі нормативтік құжаттарды сақтау;

    - предоставлять в банк в установленные сроки бухгалтерскую и статистическую отчетность и другие документы, необходимые для организации расчетно-кассового обслуживания;

    - банкіге бухгалтерлік және статистикалық есептемені, есеп айырысу-кассалық қызмет көрсету үшін қажет басқа да құжаттарды белгіленген мерзімде беру;

    - предварительно в письменной форме уведомить банк о закрытии счета и др.

    - банкіге шоттың жабылғанын жазбаша нысанда алдын ала хабарлау, т.б.

    Предусматривается ли в договоре ответственность обеих сторон за невыполнение взятых на себя обязательств?

    Шартта өзіне жүктелген міндеттемелердің орындалмағаны үшін екі тараптың жауапкершілігі көзделеді ме?

    Да, предусматривается. Так, банк несет ответственность:

    И¸, көзделеді. Мәселен, банкіге:

    - за несвоевременное или неправильное списание средств со счета клиента;

    - клиенттің шотынан қаражатты есептен уақытылы немесе дұрыс шығармағаны үшін;

    - за зачисление банком сумм, причитающихся клиенту.

    - банкінің өз клиентіне тиесілі соманы есептеуі үшін жауапкершілік жүктеледі.

    Клиент несет ответственность:

    Клиентке:

    - за достоверность документов, предоставляемых для открытия счета и ведения операций по нему;

    - шотты ашу және ол бойынша операциялар жүргізуге ұсынылатын құжаттар үшін;

    - за несвоевременное предоставление кассового прогноза на предстоящий квартал;

    - алдағы тоқсанға арналған кассалық болжамды уақытылы бермегені үшін;

    - за нарушение сроков оплаты услуг, оказываемых банком;

    - банк көрсететін қызметтердің ақысын төлеу мерзімін бұзғаны үшін;

    - за получение наличных денег, забронированных банком для клиента в день, указанный в заявке, и др.

    - банк клиент үшін бөлген қолма-қол ақшаның өтінімде көрсетілген күні алынуы үшін, т.б. жауапкершілік жүктеледі.

    В договоре могут фиксироваться размеры штрафа за каждое из перечисленных нарушений как для одной, так и для другой стороны. А также в договоре предусматривается порядок разрешения споров, срок действия договора и особые или дополнительные условия.

    Шартта осы аталған бұрмалаушылықтардың әрқайсысы үшін екі жағына да бірдей айыппұл мөлшері тиянақталуы мүмкін. Сондай-ақ шартта дауларды шешу тәртібі, шарттың қолданылу мерзімі және ерекше немесе қосымша талаптар да көзделеді.

    Взимается ли плата с клиента за открытие счета, т.е. какова стоимость услуг по расчетному обслуживанию?

    Клиенттен шот ашқаны үшін ақы алына ма, яки есеп айырысу қызметін көрсетудің құны қандай?

    Расчетный, текущий или любой другой счет может открываться клиенту как за отдельную плату, так и бесплатно. За услуги по расчетному обслуживанию банк взимает с клиента плату в размере установленного договором фиксированного процента от суммы совершаемого платежа. Открытие расчетного счета в банке бесплатно предполагает, что банк сможет предоставлять клиенту широкий набор и других платных услуг, что компенсирует затраты на бесплатное проведение операций по расчетному счету.

    Клиентке есеп айырысу, ағымдағы немесе кез келген шот жеке ақыға да, тегін де ашылуы мүмкін. Есеп айырысу қызметін көрсеткені үшін банк клиенттен төленетін төлем сомасынан тиянақты пайыздың шартта белгіленген мөлшерінде төлемақы алады. Банкіде есеп айырысу шотын тегін ашу мынаны көздейді: банк клиентке есеп айырысу шоты бойынша операцияларды тегін жүргізуге жұмсалатын шығынның орны өтелетіндей басқа да кең ауқымды ақылы қызмет көрсетуді ұсына алады.

    Различия между этими счетами заключаются в их назначении.

    Бұлардың арасындағы айырмашылықтар олардың міндет-мақсаттарында.

    Расчетный счет – счет для осуществления предпринимательской деятельности, который открывается предприятием, работающим на принципах коммерческого расчета и имеющим статус юридического лица. По этому счету осуществляются все операции, связанные с реализацией товаров и услуг, обеспечением их производства, производственными и иными расходами. На этот счет зачисляется выручка. С этого счета списываются деньги для выдачи заработной платы, оплаты стоимости приобретаемых комплектующих и др., уплачиваются налоги. Этот счет позволяет совершать практически любые операции, поскольку владелец сам определяет направления использования средств, время и размеры производимых операций в соответствии с действующим законодательством.

    Есеп айырысу шоты – кәсіпкерлік қызметті жүзеге асыруға арналған шот, оны коммерциялық есеп айырысу негізінде жұмыс істейтін және заңды тұлға мәртебесі бар кәсіпорын ашады. Бұл шот бойынша тауарларды өткізумен және қызметтерді көрсетумен, олардың өндірісін қамтамасыз етумен, өндірістік және басқа шығындармен байланысты барлық операциялар жүзеге асырылады. Бұл шотқа түсім ақша есепке алынады. Осы шоттан жалақы беру, сатып алынатын жиынтықтаушылардың құнын төлеу, т.б. үшін ақша есептен шығарылады, салық төленеді. Бұл шот іс жүзінде кез келген операцияларды жасауға мүмкіндік береді, өйткені қаражаттың пайдаланылу бағытын, жүргізілетін операциялардың уақыты мен мөлшерін иегердің өзі қолданыстағы заңнамаға сәйкес айқындайды.

    Текущий счет – это счет для финансирования некоммерческих юридических лиц, представительств, структурных подразделений, не осуществляющих предпринимательскую деятельность. Текущий счет предназначен для хранения денег, целевого финансирования его владельца, а также расчетных операций. По сравнению с владельцем расчетного счета, самостоятельность владельца текущего счета существенно ограничена, поскольку он распоряжается средствами на текущем счете в строгом соответствии со сметой, утвержденной вышестоящей организацией.

    Ағымдағы шот – бейкоммерциялық заңды тұлғаларды, кәсіпкерлік қызметті жүзеге асырмайтын өкілдіктерді, құрылымдық бөлімшелерді қаржыландыруға арналған шот. Ағымдағы шот ақшаны сақтауға, оның иегерін нысаналы мақсатқа қаржыландыруға, сондай-ақ есеп айырысу операцияларына арналған. Есеп айырысу шотының иегерімен салыстырғанда ағымдағы шот иегерінің дербестігі елеулі түрде шектелген, өйткені ол ағымдағы шоттағы қаражатты жоғары тұрған ұйым бекіткен сметаға қатаң түрде сәйкес билейді.

    Текущие счета открываются юридическим или физическим лицом. Количество текущих счетов не ограничено. Через текущий счет можно осуществлять любые платежи, оплату товаров и услуг.

    Ағымдағы шоттарды заңды және жеке тұлғалар ашады. Ағымдағы шоттардың саны шектеусіз. Ағымдағы шоттар арқылы кез келген төлемді, тауарлар мен көрсетілетін қызметтердің ақысын төлеуге болады.

    Текущие счета в иностранной валюте открываются для осуществления внешнеэкономической деятельности. Для открытия текущего счета в иностранной валюте достаточно оформить заявление, заполнить карточку с образцами подписей и подписать договор текущего банковского счета юридического или физического лица, если у вас уже имеется текущий счет в банке.

    Шетел валютасы түріндегі ағымдағы шоттар сыртқы экономикалық қызметті жүзеге асыру үшін ашылады. Шетел валютасы түріндегі ағымдағы шотты ашу үшін өтінішті ресімдеу, қойылған қолдың үлгісі бар карточка толтыру және заңды немесе жеке тұлғаның банкідегі ағымдағы шоты шартына, егер банкіде осындай шотыңыз бар болса, қол қою жеткілікті.

    Транзитные счета. Если у вас имеется разветвленная сеть филиалов по всей территории республики, вам предоставляется возможность аккумулировать финансовые потоки и ускорить проведение платежей. Преимущества транзитных счетов:

    Транзиттік шоттар. Егер сізде республиканың барлық аумағында тармақталған филиалдарыңыз бар болса, онда сізге қаржы ағынын шоғырландырып, төлем төлеуді жеделдету мүмкіндігін береді. Транзиттік шоттардың артықшылықтары:

    - гибкость их режима работы;

    - олардың жұмыс істеу режимінің икемділігі;

    - регулирование направления и объема денежных потоков;

    - ақша ағынының бағыты мен көлемін реттеу;

    - оптимальные сроки.

    - оңтайлы мерзім.

    Карточные счета. Управление счетом осуществляется с помощью корпоративной карты для юридических лиц. Вам предоставляется возможность оплаты текущих, командировочных и представительских расходов компании, а также таможенных платежей.

    Карточкалық шоттар. Шоттар заңды тұлғалар үшін корпоративтік картаның көмегімен басқарылады. Сізге компанияның ағымдағы, іссапар және өкілдікті шығынын, сондай-ақ кеден төлемдерін төлеу мүмкіндігін береді.

    Какие виды счетов, кроме вышеуказанных, можно открыть в банке?

    В банке, кроме этих счетов, можно открыть бюджетные, инвестиционные конверсионные счета.

    Банкіде бұл шоттардан басқа бюджеттік, инвестициялық конверсиялық шоттарды ашуға болады.

    Русско-казахский экономический словарь > Порядок открытия, переоформления и закрытия счета

  • 9 более

    1. см. больше
    2. в сочетании с нареч. и прил. образует сравн.
    -раҡ/-рәк, -ыраҡ/-ерәк

    более или менее — аҙмы-күпме, күпмелер, бер аҙ, бер ни тиклем

    не более и не менее как — артыҡ та, кәм дә түгел

    теп-теүәл генә; более чем — бик, сиктән тыш, һуң дәрәжәлә, бигерәк тә, бөтөнләй

    более того — улай ғына түгел, унан да бигерәк

    Русско-башкирский словарь > более

  • 10 далее

    нареч. см. дальше 2, 3

    и так далее (и т.д.) — һәм башҡалар (һ.б.), һәм башҡа шуның кеүектәр (шундайҙар), һәм шулай уҡ

    не далее как; не далее чем: — 1) да/дә, ары (артыҡ) түгел

    әле... ғына/генә; не далее как вчера — әле кисә генә

    2) да/дә ҡалмай (һуңлатмай); не далее как завтра — иртәгәнән дә ҡалмай

    Русско-башкирский словарь > далее

  • 11 малый

    I
    1. прил.
    бәләкәй, бәләкәс
    2. прил.
    только кратк. ф.
    бәләкәй, наҡыҫ

    с малых лет — бәләкәйҙән үк, йәштән үк, бала саҡтан уҡ

    самое малое — кәмендә, кәм тигәндә

    без малого; без мала — тип әйтерлек, -ға/-гә яҡын

    от мала до велика — йәше-ҡарты, олоһо-кесеһе

    мал золотник, да дорог — аҫыл таш ҙур булмай, алтын ҙур булмай

    за малым дело стало — эш юҡҡа ғына туҡтап ҡалды, эш бик бәләкәй нәмәгә килеп терәлде

    II
    м; разг.
    егет (кеше), йәш егет (үҫмер)

    Русско-башкирский словарь > малый

  • 12 передать

    1. сов.
    кого-что
    вручить, отдать
    тапшырыу, (ҡулына) биреү
    2. сов. что
    сообщить, рассказать
    әйтеү, еткереү, һөйләп (әйтеп) биреү
    3. сов. что
    сообщить, распространить средствами связи
    тапшырыу, биреү, белдереү, хәбәр итеү
    4. сов. что
    изобразить, воспроизвести
    биреү, кәүҙәләндереү
    5. сов. что
    поделиться знаниями, опытом и т.п.
    биреү, өйрәтеү, тәрбиәләү
    6. сов. что
    йоҡтороу
    7. сов. что
    направить в следующую инстанцию
    тапшырыу, биреү
    8. сов. что, чего и без доп.; разг.
    дать лишнее
    артыҡ биреү

    Русско-башкирский словарь > передать

  • 13 эмфизема

    Русско-башкирский словарь > эмфизема

См. также в других словарях:

  • бүткіл — (Алм., Шел.; Қ орда: Жал., Сыр.; Жамб.: Қорд., Шу; Ақт., Қараб.; Түрікм., Красн.) бүкіл, барлық. Б ү т к і л колхозымызға қарасты жер осы атырап Қ орда., Сыр.). Б ү т і л қора жайды сыпырып қойдым (Жамб., Шу). Б ү т к і л жердің жарымынан… …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • соққылы ауа толқыны — ядролық жарылыстың аса қуатты зақымдаушы факторы. С.а.т. аса қуатты қиратқыш күшімен сипатталады және ол жарылыс орталығына жан жаққа дыбыстан тез жылдамдықпен тарайтын күшті сығылған ауа аймағы болып табылады. С.а.т ның қуат көзі – жарылыс… …   Казахский толковый терминологический словарь по военному делу

  • бас — амандық садақасы. Жеке басы үшін берілетін садақа, пітір. Кешкілікті ауызашар, таңертеңгілікті сәресі дейді. Ораза уақытында мұсылмандар семьясының әрбір басына б а с а м а н д ы қ (пітір) с а д а қ а с ы н төлейді (Ана тілі, 26.04.1990, 6). Бас… …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

  • карта бойынша жергілікті жер бедерін зерделеу — (Изучение рельефа местности по карте) жазықтықтың горизонтальдық суреті бойынша ой жүгірте отырып, жер бетіндегі тегіс емес кеңістік көрінісін елестету және бедер (ылди құлдилығы, нүктелер биіктігі және т.б.) сипатын анықтау бойынша есептеу мен… …   Казахский толковый терминологический словарь по военному делу

  • арт — I зат. Тоғызқұмалақ тақтасындағы солдан оңға қарай санағандағы бірінші отаудың аты. Әр ойыншының отаулары солдан оңға қарай: А р т, Тектұрмас, Атөтпес, Атсыратар, Бел, Белбасар, Қандықақпан, Көкмойын, Маңдай деп аталады (Ә. Ақшораев, Тоғызқұмалақ …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

  • Убыр — (башк. убыр, восходит к общетюркскому оbur от корня оp ‘засасывать’, ‘затягивать’)  в башкирской мифологии упырь, вампир; мифический персонаж, оборотень, покойник. В сказках встречаются персонажи башк. убыр әбей  старушка убыр (другое… …   Википедия

  • ату секторы — (Сектор обстрела) оң жақ пен сол жақтағы шектелген екі белгіні (төбешік, ағаш, үй, т.б. заттар) қарсыласты жою үшін және атыс құралдарымен (пулемет, зеңбірек, танк) тікелей нысанаға алу. А.с. негізгі және қосымша деп көрсетіледі. Олар құралдардың …   Казахский толковый терминологический словарь по военному делу

  • демобилизация — Қарулы Күштер мен елдің халық шаруашылығының соғыс жағдайынан бейбіт жағдайға көшірілуі. Қарулы Күштердің демобилизациялануы соғыс уақытында құрылған штабтар мен мекемелердің әскери бөлім дер мен бірлестіктерді бейбіт уақыттағы штаттар мөлшеріне… …   Казахский толковый терминологический словарь по военному делу

  • қамал, қорған — (Крепость) қоршауда қалған жағдайда ұзақ соғысуға қажетті барлық жабдықпен жабдықталған және қаруланған тұрақты гарнизоны бар, әскери жағынан маңызды мәні бар бекініс пункті (бекіністі қала). Қ. құрлықтық және теңіздік (теңіз жағалауындағы) болып …   Казахский толковый терминологический словарь по военному делу

  • паналау ғимараттарының желдеткіші — (Вентиляция убежища) паналау ғимаратында тазартылған ауаның берілуі мен бірдей мөлшерде бөлінуін және онда паналаушылар болған барлық уақыт ішінде температуралық ылғалдық режіммен ауаның құрамының қалыпты сақталуын қамтамасыз ететін желдету… …   Казахский толковый терминологический словарь по военному делу

  • сапалық шектеулер — (Качественные ограничения) стратегиялық құралдарды жеткізу немесе оқтұмсық санының лимитіне қарағанда қару жүйесінің қуатына немесе типіне салынған шектеулер. Стратегиялық қаруларды шектеу туралы екінші келісімде (ОСВ 2) бұндай сапалы шектеулер… …   Казахский толковый терминологический словарь по военному делу

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»